“乘风破浪的姐姐3”韩语怎么说呢?首尔韩语带你读新闻

- 编辑:杭州首尔韩语 -

“乘风破浪的姐姐3”韩语怎么说呢?首尔韩语带你读新闻

“少女时代”的成员,杰西卡参加了中国的综艺节目——《乘风破浪的姐姐3》,想必已经不是新鲜的事情了。我也是好奇,想知道韩网上的新闻都是怎么说的,于是就搜了一下“제시카”这个关键词。今天我是想跟大家分享一下,如何活用新闻来学韩语呢?

图1.jpg

 

用韩网的新闻学韩语的好处

 

1. 新闻里的表达相对是比较规范的。

在这个资讯爆炸的年代,只要你想找,就能找到很多学习资料。但是你需要有甄别这些内容的能力,有些表达可能是存在错误的。如果不加以辨别就直接运用在书面的表达中,只会带来不必要的且不自知的错误。所以要想找到比较规范的表达,新闻可以说是不太需要担心这些问题的学习资料之一了。

 

2. TOPIK考试比较相关。

比如,听力考试中的第15题,一般就是以新闻类、资讯类为主题的。再比如,阅读考试中的25~27题就是新闻标题的阅读。平时以兴趣作为切入点,稍微关心一下新闻或者标题的表达,就能熟悉这种表达的特点,从而在考试中遇到的话,就不会那么陌生。

 

3. NAVER看新闻不需要VPN

还有个关键的好处,就是在国内的小伙伴,获得这些新闻资讯相对比较方便。就用大家最最熟悉的NAVER这个网站,搜新闻是可以弹出来的。而搜其他内容,就不那么顺畅了。

 

如何学习新闻

 

这里主要介绍两个个方法。

 

方法一、标题学习法

没有整顿的时间的同学们呢,可以利用碎片的时间,搜一些你想关心的一些关键词。比如, 我搜的就是“제시카,专门找新闻板块뉴스”,点击按照相关顺序排序的“관련도순”,这样找到你想要的新闻的可能性会更大。

 

图片1.png


 

新闻标题的特点就是用最简短的语言,很多时候不是完整的句子,仅仅使用单词或词组,甚至加上一些符号,来表达意思。有些单词是能省则省,只把动词形容词的核心部分拿过来做标题。

所以利用新闻标题,积累单词和词组是妥妥的,但是不能满足想要学习完整句子表达的同学的需求。

 

下面分享几个用上述办法搜到的标题给大家。

 

1)来自“YTN”——‘中试镜出演’杰西卡,氛围反转‘破格+果敢’时尚眼光

图片2.png

2)来自“NEWSIS”——‘中女团挑战’杰西卡,试镜舞台公开...“美貌依旧”

图片3.png

3)来自“엑스포츠뉴스”——杰西卡,中女团再出道中老练美...“确信的C位脸”

图片4.png 

4)来自“스포츠조선”——杰西卡,平坦的腹肌加上黑色的贴身衣物暴露...能够成为中女团的C位吗?

图片5.png

 

特点1:使用汉字

大家会发现,其中的汉字“中”指的就是中国,新闻标题中偶尔会使用汉字来让标题的表达更简洁和显眼。

 

特点2:使用符号

第(1)个标题中“파격+과감”就是善用符号,表达并列的意思。

 

特点3:单词以名词为主的表达

第(1)个标题中的“파격+과감”中,单词的完整表达其实是 “파격적이다+과감하다”。但是标题中只截取“파격”和“과감”这两个名词,也是为了新闻标题表达得可以更简洁。

 

特点4:用引号

四个标题中,三个标题都用到了引号来起到突出强调的作用。或者标题(2)中的,“미모 여전하네”这样一个感叹的句子,其实是引用的用法,转述了其他人的话。还有些引号里的内容,是比喻的表达的情况。

 

 

方法二、新闻内容学习法

搜索新闻内容,也希望大家认准比较大的言论社的新闻。比如,KBS뉴스, MBC뉴스, SBS뉴스, YTN等。内容可以找个人比较感兴趣的,例如娱乐新闻等。

相对于新闻标题阅读,新闻内容的阅读则需要花费些时间,但是收获的都是连贯表达的句子,而不是零散的单词。

'中 오디션 출연' 제시카, 분위기 반전 '파격+과감' 패션 눈길

 

图片6.png

그룹 소녀시대 출신 가수 제시카 씨가 파격적인 패션으로 눈길을 끌었다.
제시카 씨는 지난 5일 자신의 SNS에 셀카 사진 한 장을 올렸다. 공개된 사진 속 제시카 씨는 속옷이 드러나는 짧은 길이의 셔츠를 입고 포즈를 취하고 있는 모습이다. 진한 메이크업과 함께 과감한 그의 패션 센스가 돋보인다.
제시카 씨는 현재 중국 오디션 프로그램 '승풍파랑적저저3'에 출연 중이다. '승풍파랑적저저3'는 30대 이상 여성 연예인들이 5인조 걸그룹으로 재데뷔하기 위해 경쟁하는 프로그램이다.
제시카 씨는 2007년 소녀시대로 데뷔해 큰 인기를 얻었으며 지난 2014년 팀에서 탈퇴, 솔로 활동을 이어가고 있다. 또 그는 패션 브랜드를 론칭하기도 했다.

 

——来自YTN的娱乐新闻版块,其中图片来自杰西卡SNS

 

阅读上面的新闻,请回答下列问题。

1)“来自少女时代的歌手”韩语如何表达?

2)《乘风破浪的姐姐3》韩语如何表达?以及文中哪句话介绍了这个节目?如何介绍的?

3)“吸引视线、获得关注”韩语如何表达?

4)“自拍照”韩语如何表达?

5) “摆pose”韩语如何表达?

6)“时尚感凸显”韩语如何表达?

7)“推出了自己的时尚品牌”韩语如何表达?

 

  阅读完上面的新闻,能不能在文字中找出这些表达呢?这些表达是可以活用在我们日常的表达中的。

 

1출신(出身)

“来自少女时代的歌手”,没有按照字面翻译,而是使用“출신(出身)”一词。在介绍某人的地域、学校或者职业等社会属性的时候,可以用到这个词。

来自组合少女时代的歌手 —— 그룹 소녀시대 출신 가수

我们来自同一个学校 —— 우리 같은 학교 출신이었어요.

来自选美大赛的主播 —— 미스코리아 출신 아나운서

 

2)승풍파랑적저저3

对于节目的翻译,完全按照汉字对应法翻译的,所以翻译出来的“乘风破浪”并不是韩国人使用的单词。姐姐就更没人用“저저”这个说法了。

但是对于这个节目的介绍,是很值得我们学习的写作文中下定义的模板。

 '승풍파랑적저저3'는 30대 이상 여성 연예인들이 5인조 걸그룹으로 재데뷔하기 위해 경쟁하는 프로그램이다. “乘风破浪的姐姐3”是30岁以上的女性艺人为了组成5人女团再出道而相互竞争的节目。首先找准“乘风破浪的姐姐3”是个节目,“승풍파랑적저저3 프로그램이다.”这是这个句子的核心。然后怎样的节目,再把修饰或者介绍这个节目的具体内容填进去。这就是下定义的基本方法。

 

3)눈길을 끌다

这个词组算是考试高频词组了,意思就是“吸引视线,获得关注” 끌다”由字面意思“拉,牵,拽”发展而来“吸引”的意思。눈길을 끌다, 눈길을 모으다, 시선을 끌다, 인기를 끌다等词组都有相近的意思。

 

4)셀카 사진

这是由外来词셀카(self-camera셀프 카메라的缩写)”和汉字词“사진(写真)”组合而来,意思就是自拍照。

 

5)포즈를 취하다

pose,做出某种姿势,可以使用포즈를 취하다或者자세를 취하다취하다()”的词根也是个汉字词,有“采用,采取”的意思。除了跟表示姿势的포즈자세连用以外,还可以跟态度태도、行动행동、立场입장等连用,表示采取某态度、行动、立场。

 

6)패션 센스가 돋보

패션(fashion)센스(sense)都是外来词,而돋보이다其实是由돋다冒出+보이다看到组合成的单词。소름이 돋다起鸡皮疙瘩”就是使用的“돋다”这个动词。像这类的词,知道各部分的意思,可以发挥一词多义的记忆效果。 

 

7)패션 브랜드를 론칭하 

这个词组,就是纯纯的外来词,配上韩语的语序和韩语助词的使用习惯。론칭하다(launching)表示(某商品)上市,投放市场的意思。

 

从如何找新闻,新闻阅读对于提升我们外语学习的几点好处,到如何学习新闻,新闻真的是最新鲜且实用的学习资料了。而且规范的言论社的新闻,在语言的组织和使用上比较规范,所以不太会对我们学习韩语的同学带来太多的混乱。希望当书本已经不能满足大家学习热情的时候,就快来找找新闻看看吧!


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-20:00

选择下列服务马上在线沟通:

客服
热线

057186919969
7*8小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信
顶部