韩语课堂||与 “토끼” 相关的俗语和惯用语

- 编辑:杭州首尔韩语 -

韩语课堂||与 “토끼” 相关的俗语和惯用语

그물에 걸린 토끼 신세

 字面意思


   处境就如被网困住的兔子

 实际意义


매우 위험하거나 어려운 상황에서 어쩔 수 없을 때 하는 말.

表示身处危险或困境之中,束手无策。“瓮中之鳖”





놀란 토끼 눈을 하다 

 字面意思


  像受惊的兔子般瞪大眼睛 

 实际意义


뜻밖의 일에 놀라서 눈을 크게 뜨다.

被意外的事情吓到瞪大眼睛。“惊掉下巴”





사자 없는 산에 토끼가 왕 노릇 한다

 字面意思


在没有狮子的山林里,由兔子称王

 实际意义


잘난 사람이 없는 곳에서는 그 보다 못난 사람이 잘난 체 한다.

在没有能人的地方,能力较差的人来充当主要角色。“山中无老虎,猴子称大王”





토끼 둘을 잡으려다가 하나도 못 잡는다

 字面意思


本想抓住两只兔子,却一只也没抓到

 实际意义


욕심을 부려 한꺼번에 여러 가지 일을 하려 하면 모두 제대로 이루지 못한다.

想一步到位地同时处理几件事,反而导致所有事情都成不了。“抓太多 ,抓不牢”




산토끼를 잡으려다가 집토끼를 놓친다

 字面意思


   想抓野兔,却连家兔都丢了 

 实际意义1


지나치게 욕심을 부리다가는 이미 차지한 것까지 잃어버리게 된다.

   因为过于贪心,反而连拥有的都失去了。 “偷鸡不成反蚀把米” “人心不足蛇吞象”

 实际意义2


기존의 것을 소홀히 하면서 새로운 일을 자꾸 벌여 놓으면 오히려 손해를 본다.

   疏于对待现有的,而只想着折腾新的事情,反倒吃了亏。“外头赶兔,屋里失獐”





호랑이를 잡으려다가 토끼를 잡는다

 字面意思


   本想抓老虎,却抓了只兔子

 实际意义


어떤 일을 시작할 때 크고 훌륭하게 하려고 했으나 처음과 달리 끝은 초라하고 엉뚱하다.

开始做某件事的时候想做得很宏大,但最后却潦草收场,与最初的期望大相径庭。“画虎刻鹄” “画虎不成反类犬”





두 마리 토끼를 잡다

 字面意思


   抓住两只兔子

 实际意义


한가지 일을 했는데 두 가지 모두 성공했다.

一个行动成就了两件事情。“一举两得”“一石二鸟”

image.png


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-20:00

选择下列服务马上在线沟通:

客服
热线

057186919969
7*8小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信
顶部