【单词小课堂】你对这些单词的词性有误解吗?
- 编辑:首尔韩语 -【单词小课堂】你对这些单词的词性有误解吗?
学习外语的时候,我们会带入自己的母语来认识和解释它们,这是无可厚非的。但是在学习外语的过程中,由于使用习惯有所差异,我们要避免母语给我们的一些惯性思维。
比如词性的理解,中文会按照单词的意思来判断某个单词的词性。但是我们知道,韩语里面,不同的词性可能会连接不同的接续,接不同的用法。所以一旦误会了词性,很可能句子就错了。
你能判断出它们的词性吗?
필요하다 가능하다 신나다 타고나다 뛰어나다
给5秒钟,先做个判断再接下去看吧!
1. 필요하다
首先来看一下필요하다这个单词。这是一个汉字词,对应的汉字是“必要”。中文字典里对应的释义也是“必需,必要”。那么中文中的“必需,必要”是什么词性呢?
从图片中看来,“必需,必要”是 필요하다的中文释义。“必需”是动词,而“必要”是名词或形容词。因为中文释义中出现动词的情况,所以很自然地就把필요하다联想成是动词。
2. 가능하다
同样看一下가능하다的中文释义是“可能”,很显然不是一个动词。但是有些语境中,我们可能会用“可以”来理解。例如:
지금 통화 가능하세요?
这句话我们会理解为“现在可以通话吗?”这么理解没有问题,但用“可以”来理解的话,就很有可能把가능하다误认为是个动词。
也就是说,필요하다和가능하다这个单词在不同语境中,对应着不同词性的中文释义。所以用释义对应的中文词性来判断韩语单词的词性,是非常不靠谱的办法。而且由于对母语深刻的认识,我们可能会先入为主,后期很难纠正。
并且这两个单词,是TOPIK考试作文中,错误率相当高的单词之一。而且很多同学已经成为了一种根深蒂固的写作习惯,很难纠正过来。可能平时作业中还能提醒自己注意,但是考TOPIK写大作文的时候,由于时间紧,脑子里盘算着如何写内容,这样的错误就层出不穷。所以日常我们就要有意识地去注意其用法,养成正确的使用习惯,这样就可以避免考试中丢分啦。
3. 신나다/타고나다/뛰어나다
从词典中不难看出,신나다这个单词是较为典型的中文释义是形容词,而韩文却是动词的情况。
其实我们学过很多‘xx나다’形式的单词,例如:
고장나다
타고나다
뛰어나다
고장나다是고장이 나다的合并形式,나다是“发,生”的意思,是个动词。其实신나다和고장나다一样,也是신이 나다的合并形式。
根据图6可以知道신有“兴致,劲头”的意思。신나다拆分开来看的话,就是“兴致生出来”,所以就不难理解它为什么是动词了。
타고나다是“先天,天生,与生俱来”的意思。
同样用这个逻辑来看的话,타고나다也是“타고 나다”合并形式。因为在众多타다的释义中,它其实有“天生,先天”的意思。타고나다也是动词。타고나다的词性还有一个容易判断错误的原因就是,经常会看到类似“타고난 미모”这样的词组。此时因为“天生的美貌”已经生好了,生完成了,所以是用타고나다的过去式来修饰名词“美貌”,而不是用形容词修饰名词来解释这个词组。
最后再看看“长”得差不多的뛰어나다这个词。按照신나다, 타고나다的造词逻辑,“뛰어서 나다”也得是个动词才对。可是韩语就是这么不按常理出牌,뛰어나다是个从中文释义到韩语释义,都是形容词的这么一个词。
有没有一种看似学会了,其实“学废”了的赶脚呢?
别着急,还有第2弹,接着被韩语词性“虐”吧!如果有什么有迷思的韩语单词,也欢迎留言告诉我。“单词小课堂”会安排!
总结一下:
注:
图1,图4,图5,图6,图7,图8,图9来自“한국어-중국어 학습사전”的截图。
图2,图3来自“고려대 중한사전”的截图。